大好きなニッターClaire Garland(クレアガーランド)さん。
今月2024年12月にも、メルマガで編みぐるみの無料編み図を送ってくれました。
ただ、クレアさんのInstagramを見ると、
受け取れていない人もいるみたい。
Instagramのコメントに、
メルマガが届いていない場合の受け取り方が書かれていたので、紹介しますね。
2024年12月の編み図は「ravelry」で受け取ろう
クレアガーランドさんのInstagram。
https://www.instagram.com/dotpebbles_knits/
クレアさんのインスタで、今月のレシピ「子鹿」の投稿を見ると、
「受け取れていない」的なコメントがありました。
(英語を微妙な翻訳で読んだので、「たぶんそんな感じ」だと思う)
なので今月は、メルマガで送ってくれた編み図を
ネットでもリンクを公開してくれています。
編み図は、無料です。
編み図のリンクは、こちら。
Miniature Fallow Deer(ravelry)
このページ右上の「Ravelry download free!」と書かれているあたりのリンクからダウンロードできます。
ravelry(ラベリー)は、編み物に関するいろいろな情報が集まっているSNS。
編み物に関する情報交換も、さかんにおこなわれているそう。
今回の英文編み図も、翻訳したら編み始める予定です。
手の平に乗る子鹿、楽しみ!
クレアさんのメルマガの登録方法
2ヶ月に一度、無料の英文編み図を送ってくれる、クレアさんのメルマガ。
登録しておくの、めっちゃおすすめです!
そのメールマガジンは、クレアさんのブログなどから登録できます。
ブログ:Dot Pebbles
http://dotpebbles.blogspot.com
ブログの右のサイドバーにある
#FREEBEEFRIDAYKNITS NEWLETTER…
Dot Pebbles news…
knit with me
のところに、メールアドレスを入力するところがあり、
そこで登録できます。
クレアさんの、ブログやInstagram、ショップのリンクは、
こちらにまとまっています https://beacons.ai/dotpebbles_knits
英文編み図は「英文編み図の翻訳さん」で翻訳して使おう
「英語が問題なく読める方」以外で、
英文の編み物レシピを使いたいけど、英語の壁が!
という方。
ChatGPTで翻訳するのが、手軽で便利です。
このツールには、英文の編み物記号を覚えてもらっているので、いい感じに翻訳してくれます。
(たまに調子の悪いときもあったりします)
\OpenAIに「無料アカウント登録」が必要です/
わたしは、英文編み記号はもう覚えたのですが、
英語で書かれた「編み方の説明」が、なにひとつわからない(>’A`)>ウワァァ!!
大きな英語の壁が、いつもそびえたっています。
でも、そんな英語の説明文も、このツールで比較的正確に翻訳してもらってます。
このネズミの編みぐるみたちも、クレアさんの編み図を、
「英文編み図の翻訳さん」で翻訳してもらい、つくったものです。
英文編み図を使いたいけど、英語は苦手!
という私と同じ状態の方、ぜひ使ってみてくださいね。
【おまけ】子鹿の編みぐるみパターン、ここが間違っているかも?
いまがんばって翻訳してます( ´Å`)編み方説明英文が壁。
で、今回メルマガでいただいた、子鹿の英文編み物パターン「fallow_deer」。
ここはちょっと間違っているかも?というところがあったのでシェア。
「page 6」のこの部分。
Row 45. inc) K29, kfb, k5, kfb, k29 to end of row – 67sts
Row 46. Purl
Row 47. (dec) Cast off 19 Right Foreleg Front sts, PM on last cast-off stitch (19th stitch) for Right Foreleg Front Seam, THEN cast on a further 7 sts for Right Foreleg Front Seam, knit to end of row – 41sts
Row45(45段目)で、67目。 Row 46も、裏編するだけなので同じ目数。
Row 47(47段目)で、19目伏せ目(Cast off)して、7目作り目(Cast on)して、計41目。
67 – 19 + 7 = 41
おや?( °ω° ) 67 – 19 + 7 = 55 では?
わたしの翻訳がおかしいのかもだけど、「Row 47.(47段目)」はもしかして、一箇所間違っているかも?
✕ cast on(作り目) a further 7 sts
◯ cast off(伏せ目) a further 7 sts
Row 47. (dec) Cast off 19 Right Foreleg Front sts, PM on last cast-off stitch (19th stitch) for Right Foreleg Front Seam, THEN cast on(作り目) cast off(伏せ目) a further 7 sts for Right Foreleg Front Seam, knit to end of row – 41sts
まだここまで作れていないので、もしかしたら合計の目「41sts」の方が間違っているのかもしれない。
そして、その次の行のRow 48も、ピンクの部分は、伏せ目になるのかも。
✕ cast on(作り目) a further 7 sts
◯ cast off(伏せ目) a further 7 sts
Row 48. (dec) Cast off 19 Left Foreleg Front sts purl-wise, PM on last cast-off stitch for Left Foreleg Front Seam, THEN cast on a further 7 sts purl-wise for Left Foreleg Front Seam, purl to end of row – 15sts
最終的に「15目」にするなら、41-19-7=15 だよね?
まだ編んでないから、本当にそうなのかわからないけど・・・。
こんなに細かく繊細な形だから、うっかり間違うこともあるもんね。
(わたしの方が間違ってる可能性もありまくるけど)
手乗りの子鹿さん、早く完成させたい!